Die Unbeirrbare

Traduction en allemand, par Silvia Berutti-Ronelt, de la pièce "La résistante". Une femme écrit une pièce dont nous ne savons rien sinon ce que nous en livrent les deux personnages qui dialoguent avec elle : une femme enceinte et un enfant-soldat. Dans la pièce il est question de la guerre, de la violence endémique des hommes, de leur propension à se faire du mal comme une maladie irréversible. Les deux personnages se révoltent contre leur auteure. Ils lui reprochent la lâcheté de son acte d´écriture au lieu d´agir. L´accusent de légitimer ainsi la passivité des spectateurs qui comme elle renoncent à tout velléité d´action, assis bien au chaud dans leurs fauteils et de cautionner l´inertie générale. Ils lui disent que croire que le théâtre puisse changer le monde est un rêve d´intellectuels. Ils refusent d´être les marionettes d´une tragédie jouée. Ils affirment que la réalité dépasse en horreur toute fiction et que depuis des siècles le théâtre de la tragédie n´a pas inspiré la paix aux hommes. Elle résiste. Elle dit que l´écriture est sa résistance à la barbarie. Elle ne dit pas si elle sert, ni à qui? Elle ne sait plus si écrire est mieux que rien. Parfois rien pourrait l´emporter. Mais elle résiste. Elle n´est pas capable de faire autrement. Elle écrit.

Fiche

Année
2005